توضیحات
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
- مقطع: کارشناسی پیوسته
- گروه آموزشی: زبان انگلیسی
- تعداد واحد درسی: 137 واحد
معرفی رشته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
یکی از ویژگی های مهم و اصلی یک مترجم خوب این است که به خوبی با زبان مبدا و مقصد آشنا باشد و بر هر دو آنها تسلط کامل داشته باشد . مترجم باید به اندازه ای که بر زبان مادری خود مسلط است و آن را می شناسد زبان دوم را نیز به اندازه زبان مادری خود از لحاظ دستور زبان و فرهنگ و تاریخچه بشناسد و بر آن اشراف و تسلط کامل داشته باشد و دامنه لغات گسترده ای داشته باشد که بتواند یک ترجمه خوب را ارائه دهد .
لذا، دانشجویان این رشته جهت تسلط هرچه بیشتر بر ترجمه انواع متون، اطلاعات تخصصی در زمینه های ذیل را فرا می گیرند:
آشنایی با ادبیات معاصر،
تحلیل مقابله ای ساخت فارسی و انگلیسی
بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ،
ترجمه قراردادها و مکاتبات تجاری ،
ترجمه و فناوری،
ترجمه متون مطبوعاتی ،
ترجمه اسناد رسمی،
ترجمه شفاهی پیاپی ، ترجمه شفاهی همزمان
ترجمه تشریحی ،
ترجمه دیداری و شنیداری ،
نگارش ، ساخت و ویرایش زبان فارسی ،
واژه شناسی اشاره کرد.
بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی گسترده می باشد که برخی از رایج ترین آنها شامل:
همکاری با شرکت های دولتی و خصوصی بعنوان مترجم
فعالیت در وزارت امور خارجه
شرکت ها و سازمان هایی که به طور مستقیم با خارجیان در ارتباط هستند
ترجمه آثار(کتاب ، مقاله و…) زیر نظر مراکز خصوصی و دولتی
فعالیت در صدا و سیما مانند حضور در شبکه های خارجی زبان
فعالیت در دارالترجمه ها